Det er ikke få ganger norske østlendinger spør meg hvor i Danmark jeg er fra. Det hender spessielt på skitur i marka, hvor nordmen har lov til å prate til hverandre. Der er det mange som tar meg for en danske i skisporet, og ikke bare på grunn av mangel på skiferdigheter. En gang jeg var i Nordmarka traff jeg på en barnehage på skitur. De stoppet meg og ville gjerne prate. Da de spurte meg hvor jeg var fra svarte jeg at jeg er fra en liten by på sørlandet. Dette trodde de ikke på i det hele tatt. «Jeg vet at du er fra Danmark», sa den ene gutten. «Nei, jeg er fra Norge», svarte jeg, men det var han helt uenig i. Så der sto jeg og kranglet med en femåring, og mellom hva som er dansk og hva som er norsk.
Men de sørlandske dialektene er uten tvil ganske like det danske språk, og det er vel ikke uten grunn. Vi ligger geografisk ganske nært med danmark. En lite båttur over Skagerak med Superspeed så er du der. I tillegg har Norge vært i union med Danmark fra 1537 til 1814. På den måten har vi også hatt dansk skriftspråk i lengre tid. Her på sørlandet er språket vårt veldig nært dansken, med bløde konsonanter og skarre r. Ikke rart Ivar Aasen droppet flere målprøver av dialektene på Agder fordi vi pratet for «pent» og for likt dansk. (Budal, 2021, s.120)
Men kan en undre seg over om dansk potensielt kunne vært en form for norsk dialekt? Sørlandsdialekten og dansk har uten tvil mange likhetstrekk, og skriftspråket er nesten det samme. Motsatt vei kan man også spørre om norsk kunne vært en form for dansk dialekt.
Spør du femåringen i Nordmarka tror jeg nok han allerede hadde sine meninger om hva som er dansk og hva som er norsk språk. Men likhetstrekkene er tydelige, både muntlig og skriftlig. Vi er helt klart to språk med sterk innflytelse og tilknytning til hverandre.
Kilder:
Budal, I. B. Stjernholm, K. Thorvaldsen, B. Ø. (2021). Norsk språkhistorie for lærarar. Fagbokforlaget.
Weidling T. R. & Njåstad, M. (2022, 29. juni) Norge under dansk styre(1537-1814) Store Norske Leksikon: https://snl.no/Norge_under_dansk_styre_-_1537-1814

Haha, dette var gøy å lese fordi jeg har helt motsatt erfaring! Eller, min erfaring handler også om å ikke bli forstått som sørlending- bare at dette var av dansker i København. Det virker som at sørlandsk er mer lett for folk på Jylland å forstå (ref danskebåtentrafikk), enn folk fra København. Jeg studerte på Sjælland, og danskene snakket som regel engelsk til meg (lol!). Selv om jeg sa jeg forsto dem, så forsto aldri de meg- og dermed gikk praten på engelsk. Tror det ligger noe i det med unionstiden, at vi nordmenn har lettere for å forstå dansk og svensk enn de har med norsk!
Har opplevd akkurat det samme når jeg har vært i København. Har også opplevd at de selv ønsker å snakke engelsk fordi de sliter med å forstå meg, selv om jeg kan forstå dem. Det gir vel kanskje litt mening i og med at vi nordmenn har hatt større tilknytning til det danske språk gjennom historien en danskene har hatt til det norske. Forståelsen av norsk varierer vel også etter hvor i Danmark de norske turistene velger å dra om sommeren 😉
Det er nok mange som har opplevd at austlendingar tenkjer på sørlendingar som halv-danskar, og ja, det er fleire likskapar med dansk på Sørlandet enn andre stader. Samstundes er det ikkje prikk likt, om ein ser nærare på det. Dei ‘blaute’ konsonantane er i historisk samanheng det same fenomenet som i dansk, og truleg er det danskane som skal ha ‘skulda’ for at dei finst langs kysten i sør. Men danskane har stort sett gått endå vidare, slik at konsonantane er blitt endå meir ‘svekka’, eller til og med heilt borte. Men i skrifta står de jo ved lag, som om danskane skriv sørlandsk lydskrift.
Fin artikkel, og som «semidanske» kjenner jeg meg igjen. Jeg har hatt tilsvarende opplevelse i Danmark som ung kristiansander på 10-12 år. Familien var på et feriesenter i Danmark og jeg ble venn med andre norske barn fra Østlandet. En av dagene kom min østlandske mor til lekeplassen for å hente meg. Hun snakket litt med oss og ba meg komme hjem for å spise. Da hun snudde og gikk, sa en av mine nye venner fra Østlandet: Er morra di norsk?